Archive for Live in Japan

  • 04
  • Jul

女性専用乗車

Women-only carriages on Japan’s subway and urban rail routes have become the norm in recent years.

Set up to counter the growing menace of male perverts (known as chikan) groping women in packed commuter trains, many railway companies operate women-only carriages on morning and evening rush-hour services.

Women Only Subway Carriages

Tokyo’s subway introduced women-only carriages in 2005 and now has women-only carriages for the morning rush-hour on the Chiyoda, Fukutoshin (Yurakucho New Line), Hanzomon, Hibiya, Tozai and Yurakucho Lines. Nagoya followed suit in 2007 with a women-only carriage on weekday mornings on the busy Higashiyama Line in to Nagoya Station and extended the practice for evening trains this year.

The Keio Line in Tokyo was the first railway company to introduce special carriages for women back in 2000. It is estimated that over 60% of Japanese women travelers in their 20s and 30s have experienced some sort of harassment on public transport in Japan.

The idea has caught on in other countries and there are now gender specific carriages in Brazil, Egypt, India, Moscow and Taiwan.

Look out for the (usually pink) signs on station platforms.

Yahoo Japan Auction Service

Book a hotel in Japan with Bookings

Tokyo Serviced Apartments

Budget accommodation in Japan

Happi Coats

Japanese For Busy People

Tags

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

宮本 武蔵

Miyamoto Musashi (1584-1645), the legedendary Japanese swordsman and author of The Book of Five Rings fought one of his most famous duels in Kyoto near the Shisendo Temple in the north east of Kyoto.

The area now known as Ichijoji-sagarimatsu-cho has a stone memorial to the duel and the Hachidai Shrine, next door to Shisendo, has a statue of Miyamoto Musashi.

Miyamoto Musashi

Supposedly Musashi challenged the head of the Yoshioka School of swordsmanship and after defeating him and his brother in Kyoto in separate duels was to fight the young heir to the school, Yoshioka Matashichiro, at the “spreading pine” (sagarimatsu) in Ichijoji. Taking no chances the boy turned up with a small force to ambush Musashi, but the master swordsman, killed the young Yoshioka and a number of the men sent to ambush him and escaped.

Musashi continued his life as a wandering swordsman before retiring to write The Book of Five Rings and to paint.

To get to Hachidai Shrine take a number #5 bus to Ichijoji-sagarimatsu-cho from Kyoto Station and walk up the hill or take an Eiden train from Demachi Yanagi Station to Ichijoji and walk east.

Yahoo Japan Auction Service

Book a hotel in Japan with Bookings

Tokyo Serviced Apartments

Japan Friends

Happi Coats

Japanese For Busy People

Tags

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

マンホールの蓋

Enjoy these manhole covers from Shimane and Hiroshima Prefecture. Japanese manhole covers often present the main attractions and characteristics of their localities. Thus the Miyajima manhole in Hiroshima portrays the maple leaf the picturesque island is famous for. Masuda is on the Japan Sea coast and is known for its fish and fishing port.

Japanese manhole covers are a unique form of street design and definitely worth keeping your eyes to the ground for.

Masuda manhole

Matsue manhole

Miyajima manhole

Yasaka manhole

Hikawa Shimane

If you have a manhole cover shot and wish to show it on this blog please contact us if you’d like us to display it.

Manhole Covers in Japan

More Manhole Covers - Tokyo, Nagoya, Kyoto, Shimane, Hiroshima

Images by Jake Davies

Tags

Book a hotel in Japan with Bookings

Japanese Fiction

Japan Book Shop Amazon UK

Happi Coats

Tags

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

The full kanji version 皮膚 (skin) has a second kanji that is no longer in the official list of 2000 or so that are learnt at school, so it is often written 皮フ outside doctor’s etc. Why they don’t just have done with it and switch to all katakana or hiragana I’m not sure.I think […]

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

形容詞 副詞

Ureshii, kanashii, natsukashii, samishii, okashii, tanoshii – these are all common adjectives in Japanese and mean happy (ureshii), sad (kanashii), nostalgic (natsukashii), lonely (samishii), funny/odd/peculiar (okashii), fun (tanoshii).

The way Japanese adjectives work is, like most of the language, very, very regular. As you can see, all the adjectives above end with “shii”. Not all adjectives end in “shii”, but they do all end with an “i”.

To express the way you feel in Japanese, all you need is the adjective. Words corresponding to “I” and “feel” are unnecessary. Simply saying the word “ureshii” means “I am happy,” or “kanashii”: “I am sad”.

How about doing something, for example, “happily” or “sadly,” i.e. forming the adverb? That’s easy, too.

Simply replace the final “i” with “ku”. Thus to sing happily is “ureshiku utau,” or to laugh happily is “ureshiku warau.” To sing sadly is “kanashiku utau,” or to laugh sadly is “kanashiku warau.” To sing nostalgically, “natsukashiku utau,” or to laugh nostalgically (if there is such a thing?!) is “natsukashiku warau”.

Learning the five adjectives listed here today will get you a fair way to expressing how you feel in Japanese. Tanoshiku benkyo shiyo! (Have fun studying!)

Yahoo Japan Auction Service

Book a hotel in Japan with Bookings

Tokyo Serviced Apartments

Budget accommodation in Japan

Happi Coats

Japanese For Busy People

Tags

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

We’re selling a few items to make more room in our place. Please contact me via e-mail if you’re interested. :) items are below. Thanks!!

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

A real question this one, although strangely from a Japanese friend of a friend…This is never popular in any country, because it takes away some of your boss’s status. The additional element in Japan is that managers and prospective managers are being judged overwhelmingly on their ability to keep the peace, so any indication like […]

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

家でやろう

The “Do It At Home” campaign is continuing on the Tokyo subway. Previously the posters featured a young woman applying her make up on the trains. Now a new series of posters features the same woman in a polyptych talking on her mobile phone watched over by a sinister male figure wearing spectacles.

Do It At Home

Is the man a chikan pervert or does he represent the long-suffering, law abiding Tokyo commuter? Why is the disapproving figure a man not a woman? Is the poster sexist or misogynist? I am no psychologist but there are layers of hidden meaning in this poster.

Yahoo Japan Auction Service

Book a hotel in Japan with Bookings

Tokyo Serviced Apartments

Budget accommodation in Japan

Happi Coats

Japanese For Busy People

Tags

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

I discovered recently that some only do it when you push the button for blind people by mistake, but I don’t think that covers all of them. Any theories?

From Live in Japan Source

  • 04
  • Jul

I was playing my Kanji Kentei 2 DS game (great review on Naruhodo) the other day and noticed this interesting sentence while being tested on how to write the Kanji 罪 (tsumi).罪を憎んで人を憎まず。(tsumi wo nikunde hito wo nikumazu)It translates to, “hate the sin, not the sinner.”「罪」I love it when proverbs match up.- Harvey

From Live in Japan Source

Page 1 of 19512345678910»...Last »

eXTReMe Tracker